Main Article Content
The phenomena of resilience are the presence of protective factors (individual, societal, family, and official protection nettings) which empower individuals towards struggle of life stress. However, the precarious, adverse and life-threatening conditions contributing to human vulnerability are an essential aspect of resilience. The objectives of the study include translation and adaption of Conner Davidson resilience scale -25(2003) into Urdu language and an association between a concurrent validity of the original Conner Davidson resilience scale of with Urdu –translated version. The study included two phases, phase I contain translation and adaptation of CDR-25 into Urdu, phase II contains cross-language validation with psychometric properties exploration was carried out. the sample comprised 204 participants out of which 105 were male (51.5%) and 99 were female (48.5%). Their age ranged between 14 to 60 years (M = 22.75, SD = 7.6), belonged to a diverse population of KPK students, teachers, doctors, and nurses. the translated version of UCDR-25 shows the acceptable α reliability with the comparison of ECDR-25. The correlation coefficient of UCDR-25 with the ECDR-25 has a highly significant correlation from 1.00 to .99. Findings revealed that Kaiser-Meyer-Olkin Measure of Sampling Adequacy is .83 showing that sampling is adequate and factor analysis can be performed and interpreted satisfactorily. The significant value (p < .01) of Bartlett’s test of sphericity (1205.03) shows the relatedness of variables in different factors that ensure the suitability of factor analysis. The emerging of three factors structure, the positive correlation of translated Urdu and English version scale with high Cronbach Alpha showed the psychometric properties of reliability and a concurrent validity of the scale.
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.